1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,520 --> 00:00:25,680
During the decade of the 50s and 60s
of the last century,

4
00:00:25,840 --> 00:00:28,320
thousands of immigrants
from Extremadura and Andalusia

5
00:00:28,480 --> 00:00:30,840
They left their land fleeing from misery,

6
00:00:31,000 --> 00:00:34,080
of post-war hunger,
of the treatment of the gentlemen

7
00:00:34,240 --> 00:00:36,560
and the moral asphyxiation of the farmhouses,

8
00:00:36,720 --> 00:00:39,360
looking for a more dignified life
in more industrialized areas,

9
00:00:39,520 --> 00:00:42,040
such as Euskadi, Madrid and Catalonia.

10
00:00:42,720 --> 00:00:45,880
Some could buy plots
on the outskirts of the cities,

11
00:00:46,040 --> 00:00:47,720
where they built their homes.

12
00:00:47,880 --> 00:00:51,720
Shanty towns and subletting
It was the only option for most

13
00:00:52,280 --> 00:00:54,320
and shanty towns, barracks,

14
00:00:54,480 --> 00:00:57,320
they started to grow
around the capitals.

15
00:00:57,480 --> 00:00:59,440
The Land Law, of state application,

16
00:00:59,600 --> 00:01:02,760
He said yes when the sun came up
a building had a roof,

17
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
The authority could not touch it.

18
00:01:05,360 --> 00:01:08,440
But if when the sun rose I didn't have it,

19
00:01:08,600 --> 00:01:10,600
could be knocked down.

20
00:01:11,680 --> 00:01:15,480
In Barcelona, the land around
from the castle of the Torre del Barón,

21
00:01:15,640 --> 00:01:19,000
formerly conceived as future
wealthy class residential area,

22
00:01:19,160 --> 00:01:22,120
they became
in one of those shanty towns.

23
00:01:22,600 --> 00:01:25,920
That castle gave its name to the neighborhood:
Baro Tower.

24
00:01:27,600 --> 00:01:30,880
This is the story of my family,
from my neighborhood,

25
00:01:31,040 --> 00:01:33,760
of my city and my country.

26
00:02:25,680 --> 00:02:27,280
What the hell, damn.

27
00:02:54,360 --> 00:02:56,200
We're always doing the same thing, right?

28
00:08:44,640 --> 00:08:45,800
Here you are.

29
00:09:15,120 --> 00:09:16,320
Do you want her?

30
00:09:46,760 --> 00:09:47,560
What's it called?

31
00:10:01,360 --> 00:10:02,320
"What's it called".

32
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
"What's it called".

33
00:10:07,680 --> 00:10:09,280
"What's it called".

34
00:12:57,320 --> 00:12:58,280
What has happened?

35
00:13:00,320 --> 00:13:01,360
A bit.

36
00:13:05,720 --> 00:13:07,560
Look at the geranium, they are...

37
00:13:08,240 --> 00:13:09,120
How do you say?

38
00:13:09,280 --> 00:13:10,080
Blooming.

39
00:13:10,800 --> 00:13:12,480
You really are blooming.

40
00:13:14,280 --> 00:13:17,120
Quiet, it's just a touch-up.

41
00:13:20,800 --> 00:13:22,560
A little more, right?

42
00:13:22,720 --> 00:13:25,160
A little hair coming out here,
a few hairs here...

43
00:13:25,920 --> 00:13:27,520
You do go out.

44
00:13:29,160 --> 00:13:30,280
Manolo, stay still.

45
00:13:30,480 --> 00:13:31,800
Leave your hand still.

46
00:13:37,920 --> 00:13:40,120
I'm worried about work.

47
00:13:44,320 --> 00:13:46,320
You'll see how everything will be fine.

48
00:13:47,200 --> 00:13:51,040
You ask the one above,
that you have confidence.

49
00:13:51,200 --> 00:13:52,880
Yes, a lot.

50
00:13:53,040 --> 00:13:55,360
Because of you,
He and I didn't end very well.

51
00:13:55,520 --> 00:13:56,480
Because of me?

52
00:13:56,640 --> 00:13:58,600
Yes. Because of you, yes.

53
00:13:59,840 --> 00:14:02,640
Today is the day
You don't know if it's going to rain or not.

54
00:14:07,840 --> 00:14:10,080
...it's been a cold night
to be April.

55
00:14:10,240 --> 00:14:13,560
Barcelona has dawned
with 11 degrees and cloudy skies.

56
00:14:14,080 --> 00:14:15,360
We continue reading.

57
00:14:15,520 --> 00:14:20,000
Sebastià Sorribas published
The Pitus zoo in 1966...

58
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
See you later.

59
00:14:21,280 --> 00:14:22,240
See you later.

60
00:14:26,960 --> 00:14:28,160
The sandwich.

61
00:14:30,240 --> 00:14:32,160
-Bye bye.
-Bye bye.

62
00:14:32,520 --> 00:14:35,600
"...and the leader was a boy
ten years old named Jordi,

63
00:14:35,760 --> 00:14:39,080
to which, no one knows why,
everyone called Tanet."

64
00:16:06,040 --> 00:16:08,440
The mother who gave birth to him,
Andalusian as hell.

65
00:16:09,120 --> 00:16:12,320
-Careful, I understand you perfectly.
-You understand me?

66
00:16:13,120 --> 00:16:15,040
Well, you download the flour.

67
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
Good morning.

68
00:17:01,720 --> 00:17:03,440
Nine pesetas.

69
00:17:03,600 --> 00:17:05,720
Thank you. Good morning, madam.

70
00:17:05,880 --> 00:17:07,160
Good morning, Josep.

71
00:17:07,320 --> 00:17:08,360
Good morning, Manolo.

72
00:17:08,680 --> 00:17:11,800
Hey, wait a minute.
Then we talk about that.

73
00:17:11,960 --> 00:17:12,880
Don't mess it up too much.

74
00:17:13,040 --> 00:17:15,120
My bus, like the jets of gold.

75
00:17:15,280 --> 00:17:17,200
And the shirt inside.

76
00:17:19,200 --> 00:17:20,640
-Good morning.
-Good morning.

77
00:17:20,800 --> 00:17:22,000
Here is the change.

78
00:17:22,160 --> 00:17:23,120
Good morning.

79
00:17:25,880 --> 00:17:27,400
May the shift go well.

80
00:17:27,560 --> 00:17:29,400
Have a good day, Rubio.

81
00:17:34,320 --> 00:17:35,560
WE ARE WAITING FOR YOU

82
00:18:15,600 --> 00:18:17,840
Good morning. How are you?

83
00:18:24,320 --> 00:18:26,000
Good morning, Mrs. Vila.

84
00:18:26,200 --> 00:18:27,560
Good morning, Manolo.

85
00:18:27,960 --> 00:18:30,200
Let's see if you're driving well, eh, hooligan?

86
00:18:30,360 --> 00:18:33,080
-That the other day you skipped an amber.
-I'll try.

87
00:18:42,600 --> 00:18:45,520
Pegasus Monotral 6035A. Articulate.

88
00:18:46,320 --> 00:18:48,840
-I love this model.
-It is the improved model.

89
00:18:57,600 --> 00:18:58,640
You have to see.

90
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
It looks like it has a good horn.

91
00:19:02,720 --> 00:19:03,640
Can I touch it?

92
00:19:03,800 --> 00:19:05,480
Only I touch the bus.

93
00:19:06,080 --> 00:19:07,840
Excuse me, excuse me.

94
00:19:08,440 --> 00:19:09,800
How is work going?

95
00:19:10,120 --> 00:19:13,600
I am a mindundi. Not even with a doctoral thesis
in urban economics they listen to me.

96
00:19:13,760 --> 00:19:15,280
I have ideas, huh?

97
00:19:15,440 --> 00:19:17,240
-But no case.
-No way, huh?

98
00:19:18,680 --> 00:19:21,240
Little by little, Manolo.
See you, I'll come down here.

99
00:19:21,920 --> 00:19:23,520
Manolo, I need to see the world.

100
00:19:24,360 --> 00:19:26,240
It's just that we were too young.

101
00:19:26,440 --> 00:19:28,480
My husband doesn't...

102
00:19:29,640 --> 00:19:31,720
In France divorce is legal.

103
00:19:42,760 --> 00:19:44,760
Did you see the game yesterday, Manolo?

104
00:19:45,120 --> 00:19:47,000
Suffering, always suffering.

105
00:19:47,160 --> 00:19:48,360
And with this team.

106
00:19:48,520 --> 00:19:51,480
Cruyff, Reixach,
Neskens, Asensi, Migueli...

107
00:19:51,640 --> 00:19:53,560
It is impossible not to win.

108
00:19:53,920 --> 00:19:57,160
I put them all to work,
with pick and shovel.

109
00:19:57,400 --> 00:19:59,640
Pick and shovel. You would see how they run.

110
00:20:34,000 --> 00:20:35,120
Look, Manolo.

111
00:20:35,480 --> 00:20:36,600
They have fired two more.

112
00:20:37,160 --> 00:20:39,240
Rodríguez and the Pole. Poor people.

113
00:20:39,400 --> 00:20:41,000
What will you do now, Manolo?

114
00:20:46,080 --> 00:20:47,160
Attention, please.

115
00:20:47,640 --> 00:20:48,680
Come.

116
00:20:52,640 --> 00:20:55,120
-Are we all here?
-Let's see what they have come up with.

117
00:20:55,280 --> 00:20:56,520
Bad news.

118
00:20:58,000 --> 00:21:00,320
The board does not accept our proposal.

119
00:21:00,920 --> 00:21:02,040
There will be more layoffs.

120
00:21:04,640 --> 00:21:06,120
This is not what we talked about.

121
00:21:06,280 --> 00:21:07,920
We said we weren't going that way.

122
00:21:08,760 --> 00:21:12,280
-Matías, this was not the agreement.
-And what do you want me to do, Josep?

123
00:21:12,440 --> 00:21:14,280
Man, you're there for something, right?

124
00:21:14,440 --> 00:21:16,120
If speaking they do not understand us,

125
00:21:16,280 --> 00:21:18,080
another type of proposal will have to be made.

126
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
No no. Nobody wants more strikes.

127
00:21:20,080 --> 00:21:23,160
-Things are already quite tense.
-No, they are tense in my house.

128
00:21:23,320 --> 00:21:25,640
-I can't lose my job.
-And I do?

129
00:21:25,800 --> 00:21:27,560
You have to go step by step.

130
00:21:27,720 --> 00:21:30,400
Step by step to where? Go eggs.

131
00:21:31,640 --> 00:21:33,600
Matías, we are talking. Where are you going?

132
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
-We have to do something.
-And what do you propose?

133
00:21:37,200 --> 00:21:38,000
Manolo.

134
00:21:38,560 --> 00:21:40,640
What do we do? Let's think about something.

135
00:22:24,120 --> 00:22:28,080
One thing. I know it comes later,
It's the same as always.

136
00:22:28,240 --> 00:22:30,200
how many years
Have we been waiting for school?

137
00:22:30,360 --> 00:22:32,000
I speak with the Department of Education

138
00:22:32,160 --> 00:22:34,560
for years,
We are still in the barracks.

139
00:22:34,720 --> 00:22:36,800
We don't have electricity,
there are leaks in winter,

140
00:22:36,960 --> 00:22:40,520
the windows are broken,
your children are cold,

141
00:22:40,680 --> 00:22:42,200
I don't know who to tell anymore.

142
00:22:42,360 --> 00:22:44,000
I don't know what to do anymore.

143
00:25:30,240 --> 00:25:31,360
Very good, up to here.

144
00:25:31,960 --> 00:25:34,920
I think it needs to be done
some adjustments with the sopranos.

145
00:25:35,800 --> 00:25:38,720
Joana, you will sing the solo
at the concert.

146
00:25:42,840 --> 00:25:44,840
But, director...

147
00:25:45,000 --> 00:25:47,360
Joana, how do you see it? Are you ready?

148
00:25:47,520 --> 00:25:48,480
Yes.

149
00:25:48,640 --> 00:25:50,240
Yes, yes...

150
00:25:50,400 --> 00:25:52,320
I love the song. Thank you.

151
00:25:52,480 --> 00:25:53,760
Very good, well we will do it like this.

152
00:25:53,920 --> 00:25:55,360
We're done, thank you very much.

153
00:25:59,960 --> 00:26:01,480
Congratulations, you deserve it.

154
00:26:02,680 --> 00:26:04,280
It will go very well, it always goes well.

155
00:26:04,440 --> 00:26:06,000
I have done it many times.

156
00:26:06,840 --> 00:26:08,760
Do you want me to leave you some clothes?

157
00:26:11,920 --> 00:26:13,520
I say this because going like this...

158
00:26:15,880 --> 00:26:18,240
Yes, yes.

159
00:26:18,400 --> 00:26:20,320
Very good, see you tomorrow.

160
00:26:33,720 --> 00:26:36,200
I was hoping you would propose something.

161
00:26:37,000 --> 00:26:38,600
I'm tired, Carmen.

162
00:26:38,960 --> 00:26:41,840
I have been the president
of the association for many years.

163
00:26:44,600 --> 00:26:46,920
How many looks have I received in my life.

164
00:26:49,840 --> 00:26:53,480
No, sorry.
I was the nun. They were looking at me.

165
00:26:55,680 --> 00:26:58,240
No, it was me they were laughing at.

166
00:27:00,720 --> 00:27:02,640
Let's see, who is Extremeño here?

167
00:27:07,360 --> 00:27:09,360
The stain is getting bigger and bigger.

168
00:27:14,840 --> 00:27:15,800
Good night.

169
00:27:15,960 --> 00:27:16,880
Good night.

170
00:27:17,440 --> 00:27:20,280
-Good night. Have you seen what time it is?
-Crumbs, dad?

171
00:27:20,440 --> 00:27:22,720
Crumbs, daughter, crumbs.

172
00:27:26,920 --> 00:27:28,760
Dad, everything is far away.

173
00:27:33,280 --> 00:27:34,080
Joanna!

174
00:27:35,320 --> 00:27:37,160
Not the usual little song.

175
00:27:39,000 --> 00:27:41,800
Why haven't you come today?
to the meeting?

176
00:27:45,480 --> 00:27:47,000
Well because it's of no use.

177
00:27:47,160 --> 00:27:48,760
If you don't come, it's of no use.

178
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
And if you go, it's no use either.

179
00:27:50,720 --> 00:27:51,920
Because?

180
00:27:52,200 --> 00:27:54,760
Dad, what have you achieved today?

181
00:27:55,440 --> 00:27:58,320
Now what do we have, hot water?
Or subway?

182
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
Or paved streets? Or postman?

183
00:28:01,600 --> 00:28:02,840
Is there anything that works now?

184
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Well, if it doesn't work, you fix it.

185
00:28:04,160 --> 00:28:06,560
Do you think that all this
Was it here when we arrived?

186
00:28:06,720 --> 00:28:08,760
What do you want to build
If you don't come to the meetings?

187
00:28:08,920 --> 00:28:09,960
Well here, nothing.

188
00:28:10,120 --> 00:28:13,440
We built this neighborhood for you.

189
00:28:14,120 --> 00:28:18,520
Well you could have built it
closer to anything.

190
00:28:19,360 --> 00:28:20,720
I'm ashamed to live here.

191
00:28:20,880 --> 00:28:23,120
Ok, both of them.

192
00:28:26,400 --> 00:28:28,480
You like to fight, huh?

193
00:28:33,520 --> 00:28:35,640
No, if I couldn't.
You don't stop repeating them to me.

194
00:28:36,840 --> 00:28:37,800
The bread.

195
00:28:39,480 --> 00:28:40,280
Do you see it?

196
00:28:42,400 --> 00:28:43,760
Do you see it or not?

197
00:28:52,880 --> 00:28:54,800
Carmen, are you okay here?

198
00:28:55,480 --> 00:28:56,920
Of course I'm fine.

199
00:28:58,000 --> 00:29:00,880
But she is normal
who wants better things.

200
00:29:02,000 --> 00:29:03,840
He is young, Manolo, he has dreams.

201
00:29:04,000 --> 00:29:05,840
Dreams, many.

202
00:29:09,040 --> 00:29:10,320
Didn't you do the same?

203
00:29:14,600 --> 00:29:16,280
We were afraid, Manolo.

204
00:29:20,240 --> 00:29:22,000
Why don't you go talk to her?

205
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Very nice, what you sing.

206
00:29:57,080 --> 00:29:58,280
You do it very well.

207
00:30:03,120 --> 00:30:04,160
Sit here.

208
00:30:08,400 --> 00:30:10,680
Dad, this isn't the first time...

209
00:30:10,840 --> 00:30:12,480
Shut up. Haven't you heard your father?

210
00:30:12,640 --> 00:30:14,680
That for him, you keep running around,

211
00:30:14,840 --> 00:30:16,880
like when we plant the garden,

212
00:30:17,040 --> 00:30:18,240
we put up the fence,

213
00:30:18,400 --> 00:30:21,440
when we laid those tiles,
do you remember?

214
00:30:22,640 --> 00:30:24,600
Don't let your father hear you.

215
00:30:44,520 --> 00:30:47,880
Do you remember when we came here,
with the donkey?

216
00:30:49,240 --> 00:30:51,400
Do you remember your mother?

217
00:30:54,840 --> 00:30:56,040
You were very small.

218
00:30:57,720 --> 00:30:59,080
She was very pretty, your mother.

219
00:31:18,920 --> 00:31:21,560
One year I have to take you
for you to see.

220
00:31:28,480 --> 00:31:31,920
Joana, don't be ashamed
of being who you are.

221
00:31:32,480 --> 00:31:34,000
Don't be ashamed of your...

222
00:31:46,520 --> 00:31:48,160
Please go find your godfather.

223
00:33:36,160 --> 00:33:37,120
Tickets.

224
00:33:37,280 --> 00:33:38,400
The shirt inside.

225
00:33:39,680 --> 00:33:40,640
Nine pesetas.

226
00:34:01,400 --> 00:34:05,320
What are you doing, Manolo,
with paint at this time?

227
00:34:12,720 --> 00:34:14,400
Let me drive calmly. You to yours.

228
00:34:16,240 --> 00:34:18,880
Last stop, Plaza Cataluña!

229
00:34:57,000 --> 00:35:00,880
This, although it is,
It's not called Barcelona.

230
00:35:01,040 --> 00:35:05,000
Here the big city
shows the shame.

231
00:35:05,160 --> 00:35:09,120
They have changed the can sheds

232
00:35:09,280 --> 00:35:13,280
by vertical floors,
by vertical barracks.

233
00:35:13,440 --> 00:35:17,880
For vertical floors,
by vertical barracks.

234
00:35:22,360 --> 00:35:26,400
They have taken advantage of the sky,
They have taken advantage of the air.

235
00:35:26,560 --> 00:35:30,080
The buildings are solar,
one over another.

236
00:35:30,240 --> 00:35:34,240
They have made good use of
cement and tiles.

237
00:35:34,400 --> 00:35:38,680
They have not even made a garden,
They have not thought about creating schools.

238
00:35:38,840 --> 00:35:42,720
They have not even made a garden,
They have not thought about creating schools.

239
00:35:47,800 --> 00:35:51,120
They have not thought of doing
not a sewer,

240
00:35:51,280 --> 00:35:55,800
no traffic lights or lights.
The walls are cracking...

241
00:35:55,960 --> 00:35:58,480
"Not long ago,

242
00:35:58,640 --> 00:36:02,240
in one of the neighborhoods

243
00:36:02,400 --> 00:36:05,880
oldest in Barcelona,

244
00:36:06,040 --> 00:36:08,840
something happened

245
00:36:09,000 --> 00:36:11,160
It's worth singing..."

246
00:36:11,320 --> 00:36:14,280
No, sorry. "Count".

247
00:36:14,880 --> 00:36:17,160
Miguelito, have you practiced?

248
00:36:18,320 --> 00:36:19,280
A lot.

249
00:36:21,760 --> 00:36:23,400
Tomorrow I will practice.

250
00:36:23,560 --> 00:36:24,480
Come on, come on.

251
00:36:24,640 --> 00:36:26,400
Are you okay, Juanito?

252
00:36:28,920 --> 00:36:31,640
Well we change. Let's change, please.

253
00:36:32,280 --> 00:36:35,120
We change, otherwise the wind
bothers a lot.

254
00:36:35,280 --> 00:36:36,240
Come on.

255
00:36:37,120 --> 00:36:38,240
Change.

256
00:36:38,400 --> 00:36:39,280
Come on, come on.

257
00:36:39,440 --> 00:36:41,400
Does anyone know anything about Helena?

258
00:36:41,560 --> 00:36:43,920
His father wants him to work.

259
00:36:45,800 --> 00:36:46,760
Okay.

260
00:36:47,160 --> 00:36:48,720
Very good, we continue.

261
00:36:48,880 --> 00:36:52,160
"In this neighborhood, as in all
the neighborhoods, there was a gang.

262
00:36:52,320 --> 00:36:54,560
And the leader of this gang..."
Follow the book.

263
00:37:04,320 --> 00:37:05,760
This doesn't help us, gentlemen.

264
00:37:06,400 --> 00:37:08,000
It doesn't help us at all.

265
00:37:09,280 --> 00:37:11,200
Now it wasn't time, dammit.

266
00:37:11,680 --> 00:37:13,120
It wasn't the time.

267
00:37:13,360 --> 00:37:15,120
What did you hope to achieve?

268
00:37:26,360 --> 00:37:27,960
Come on, bon appetit.

269
00:37:37,680 --> 00:37:40,160
Ellos nos meten miedo,
we scare them.

270
00:37:42,160 --> 00:37:43,720
It's not yours, it's theirs, like everything.

271
00:37:47,320 --> 00:37:50,520
Well, if we don't do anything,
you are left without your car.

272
00:37:51,480 --> 00:37:53,400
Things happen around you, Manolo.

273
00:37:58,480 --> 00:38:01,000
-Well, it seems like you don't remember.
-I don't remember?

274
00:38:01,160 --> 00:38:03,560
Are you with the workers
or with the patterns?

275
00:38:29,800 --> 00:38:31,680
Helena, how are you?

276
00:38:31,840 --> 00:38:33,440
-Good.
-Are you okay?

277
00:39:55,680 --> 00:39:57,600
Dad, what have you done?

278
00:40:36,040 --> 00:40:38,000
In the city they put
star wars

279
00:40:38,160 --> 00:40:40,080
and we still with the same.

280
00:43:29,560 --> 00:43:30,840
Let's see.

281
00:43:44,280 --> 00:43:46,200
How are your feet today?

282
00:43:51,360 --> 00:43:52,960
Yes, a little bit is fine.

283
00:44:02,280 --> 00:44:04,280
It's getting harder and harder for me to get here.

284
00:44:12,800 --> 00:44:14,560
Leaves. I...

285
00:44:14,720 --> 00:44:16,480
dejé los hábitos, yo no...

286
00:44:16,640 --> 00:44:19,480
I don't want to give up my vocation.

287
00:44:19,640 --> 00:44:21,400
I am a teacher.

288
00:44:30,920 --> 00:44:32,680
It smells burnt, doesn't it?

289
00:45:27,000 --> 00:45:27,960
Fast!

290
00:45:37,800 --> 00:45:38,800
There is no water!

291
00:45:38,960 --> 00:45:41,200
Bring more water, please!

292
00:45:51,000 --> 00:45:52,520
Water, faster!

293
00:45:52,680 --> 00:45:54,200
What happens if they don't go up?

294
00:45:54,360 --> 00:45:56,040
Come on, come on, come on!

295
00:46:03,640 --> 00:46:05,320
It doesn't come out.

296
00:48:08,360 --> 00:48:11,640
We are up here
abandoned like rats.

297
00:49:30,200 --> 00:49:32,720
Let's see, this one is back.

298
00:49:32,880 --> 00:49:33,840
Let's see what he wants.

299
00:49:34,000 --> 00:49:36,320
Gentlemen, a little attention.

300
00:49:40,040 --> 00:49:42,480
Starting tomorrow there will be no
more routes from the garage.

301
00:49:42,640 --> 00:49:44,000
Why not?

302
00:49:44,160 --> 00:49:46,160
I don't know what you think, Rubio.

303
00:49:46,320 --> 00:49:47,360
What do you think?

304
00:49:47,520 --> 00:49:49,440
There will be nothing, no service

305
00:49:49,600 --> 00:49:51,760
until all this mess is resolved.

306
00:49:53,640 --> 00:49:57,120
Car repairs
They will come from your extra payments.

307
00:49:58,400 --> 00:49:59,800
This is not fair.

308
00:49:59,960 --> 00:50:02,480
Some of us have been there for more than ten years
working here.

309
00:50:05,160 --> 00:50:06,520
What the hell do we say at home?

310
00:50:06,680 --> 00:50:09,440
that someone has been killed
your job.

311
00:50:09,600 --> 00:50:10,840
I do everything I can.

312
00:50:11,000 --> 00:50:12,800
I assure you, everything I can.

313
00:50:12,960 --> 00:50:15,040
But you don't make it easy for me. Not easy.

314
00:50:15,200 --> 00:50:17,920
You have earned it, eh, Matías?

315
00:50:18,640 --> 00:50:20,960
I'm sure they don't touch you
you pay them extra.

316
00:50:21,120 --> 00:50:22,120
Why not?

317
00:50:22,280 --> 00:50:23,640
Are you implying something?

318
00:50:23,800 --> 00:50:25,600
No no. Say what you imply.

319
00:50:25,760 --> 00:50:28,400
-I can't be clearer.
-Yes, we all know it, man.

320
00:50:29,200 --> 00:50:30,960
The company has a proposal.

321
00:50:31,560 --> 00:50:34,240
Yes, who has done this destruction?
show your face,

322
00:50:35,760 --> 00:50:39,160
there will be no complaints
nor retaliation towards others.

323
00:50:39,320 --> 00:50:41,400
It is one in exchange for all.

324
00:50:55,120 --> 00:50:56,240
Doesn't anyone know anything?

325
00:51:20,040 --> 00:51:22,200
-Buddy.
-Good luck.

326
00:51:24,480 --> 00:51:25,600
Come on, cheer up.

327
00:51:25,760 --> 00:51:26,760
Bye bye.

328
00:51:33,920 --> 00:51:35,200
See you.

329
00:51:41,000 --> 00:51:42,520
And what are you going to do now?

330
00:51:42,920 --> 00:51:44,280
I don't know, you...

331
00:51:44,920 --> 00:51:47,320
don't worry too much. I'll see.

332
00:52:14,480 --> 00:52:17,000
-Baró Tower.
-What is it, a street in Barcelona?

333
00:52:17,160 --> 00:52:18,800
A neighborhood of Barcelona.

334
00:52:18,960 --> 00:52:21,640
-What a neighborhood?
-Don't look for it on the map, it doesn't show up.

335
00:52:21,800 --> 00:52:22,920
It's up here.

336
00:52:23,080 --> 00:52:24,520
It's there on the map.

337
00:52:24,840 --> 00:52:27,280
But who would want to go there and why?

338
00:52:27,600 --> 00:52:29,760
Well, those of us who live there.

339
00:52:31,080 --> 00:52:32,600
We build the streets.

340
00:52:32,760 --> 00:52:34,200
Excuse me? How do you say?

341
00:52:34,680 --> 00:52:38,600
We made the houses with our hands,
brick by brick.

342
00:52:39,080 --> 00:52:41,080
I can take the bus.

343
00:52:41,880 --> 00:52:45,480
We do not ship cars
where we feel like it.

344
00:52:45,640 --> 00:52:48,480
There are established routes
by the City Council.

345
00:52:48,560 --> 00:52:51,320
That's why I'm here,
because the routes change.

346
00:52:51,800 --> 00:52:54,240
Let's see if you can talk to someone...

347
00:52:54,400 --> 00:52:56,440
some superior or someone responsible.

348
00:52:56,600 --> 00:52:57,480
I?

349
00:52:57,560 --> 00:52:59,760
I organize the garage
and I defend you in the union,

350
00:52:59,920 --> 00:53:01,280
I have enough work

351
00:53:01,440 --> 00:53:02,960
so they don't throw you all out.

352
00:53:03,040 --> 00:53:07,320
I'm asking you please
If you can talk to superiors.

353
00:53:10,120 --> 00:53:11,960
Look, we've come a long way.

354
00:53:12,120 --> 00:53:15,160
Now is not the time to ask for more.
We're ok.

355
00:53:15,320 --> 00:53:16,960
Carry on as always, Manolo.

356
00:53:17,120 --> 00:53:19,600
Knowledge, as you say.
Knowledge.

357
00:53:19,800 --> 00:53:21,720
Now it's low profile

358
00:53:21,880 --> 00:53:24,120
and move towards retirement.

359
00:53:25,360 --> 00:53:27,640
My name is Manolo Vital.

360
00:53:27,800 --> 00:53:30,000
I am a resident of the Torre Baró neighborhood,

361
00:53:30,160 --> 00:53:33,800
a neighborhood we built
with our hands.

362
00:53:40,080 --> 00:53:41,480
Hello, my name is Manolo Vital.

363
00:53:41,640 --> 00:53:44,760
Hello, I... Hello, my name is Manolo Vital.

364
00:53:46,400 --> 00:53:50,480
-My name is Manolo Vital.
-Well, "my name." Perfect.

365
00:54:28,040 --> 00:54:29,480
Let's see, this...

366
00:54:30,840 --> 00:54:32,760
Well, well...

367
00:54:32,920 --> 00:54:35,360
-Second floor, up the stairs.
-Thank you, very kind.

368
00:54:35,520 --> 00:54:36,960
Please next one.

369
00:54:37,240 --> 00:54:38,160
Hello, good afternoon.

370
00:54:38,320 --> 00:54:39,760
I have a request

371
00:54:39,920 --> 00:54:42,760
for a bus line
in the Torre Baró neighborhood.

372
00:54:44,520 --> 00:54:46,200
This had never been asked of me.

373
00:54:46,360 --> 00:54:49,360
Well, there's always a first time.

374
00:54:49,520 --> 00:54:50,560
Please.

375
00:54:51,360 --> 00:54:53,440
And what do you want me to do?

376
00:54:53,600 --> 00:54:55,720
I don't know, you're working, right?

377
00:54:55,880 --> 00:54:58,920
-Is this not here or...?
-Yes, but who do you want me to talk to?

378
00:54:59,640 --> 00:55:01,320
I don't know, that's what I'm here to ask you.

379
00:55:01,480 --> 00:55:04,560
I have to apply, right?
Well here it is.

380
00:55:05,040 --> 00:55:06,800
Okay...

381
00:55:07,400 --> 00:55:10,280
We will write it down and call you.

382
00:55:36,400 --> 00:55:37,960
Hello, good afternoon.

383
00:55:38,120 --> 00:55:39,960
Look, my name is Manolo Vital.

384
00:55:40,600 --> 00:55:43,800
I live in Torre Baró,
It is a neighborhood of Barcelona.

385
00:55:43,960 --> 00:55:47,120
Your partner told me to come here,

386
00:55:47,280 --> 00:55:50,880
I have explained my...

387
00:55:52,400 --> 00:55:54,080
And I come because...

388
00:55:54,240 --> 00:55:57,680
because in the neighborhood where I live,
what is Barcelona,

389
00:55:57,840 --> 00:55:59,440
We don't have transportation.

390
00:55:59,600 --> 00:56:00,640
Please.

391
00:56:02,360 --> 00:56:03,520
Please.

392
00:56:04,360 --> 00:56:07,840
Look, my name is Manolo Vital.
I live in Torre Baró.

393
00:56:08,000 --> 00:56:09,920
It's all very complicated.

394
00:56:10,080 --> 00:56:11,600
Then to return it is a hill like that.

395
00:56:13,200 --> 00:56:15,040
We don't have transportation, we don't have anything.

396
00:56:18,720 --> 00:56:22,640
What do I have to do
to have a bus in Torre Baró?

397
00:56:39,200 --> 00:56:40,280
Is everyone okay?

398
00:56:47,920 --> 00:56:48,960
All good?

399
00:56:49,800 --> 00:56:50,840
All good.

400
00:56:52,160 --> 00:56:53,120
Listen.

401
00:56:53,720 --> 00:56:55,800
You work at City Hall, right?

402
00:56:57,120 --> 00:56:59,840
But I already told you that I don't paint too much.

403
00:57:00,800 --> 00:57:02,360
I am that...

404
00:57:02,560 --> 00:57:04,840
I just don't know how to do it, it's just...

405
00:57:05,000 --> 00:57:09,560
I need the bus
I arrived in my neighborhood, Torre Baró.

406
00:57:10,080 --> 00:57:11,560
Doesn't the bus come to your neighborhood?

407
00:57:13,320 --> 00:57:14,480
And what do people do?

408
00:57:14,640 --> 00:57:15,480
Walk.

409
00:57:15,640 --> 00:57:18,080
Walk up, walk down,
such a rise,

410
00:57:18,240 --> 00:57:20,520
go to work walking,
walk to school...

411
00:57:20,680 --> 00:57:23,760
I guess I should do
an assembly in your neighborhood

412
00:57:23,920 --> 00:57:25,640
and then go to the district

413
00:57:25,800 --> 00:57:28,280
and talk to Metropolitan Transport,
that manages it.

414
00:57:28,440 --> 00:57:29,800
I have already done all that.

415
00:57:30,760 --> 00:57:32,320
They don't pay any attention to me.

416
00:57:32,920 --> 00:57:36,080
Man, I know
to the person who is in charge of that.

417
00:57:38,320 --> 00:57:39,480
Come in, come in.

418
00:57:41,120 --> 00:57:43,200
The rent is 500 pesetas per month.

419
00:57:43,360 --> 00:57:46,120
If you are interested,
We can reserve it for you for a few days.

420
00:57:46,280 --> 00:57:47,320
Very good.

421
00:57:59,160 --> 00:58:01,440
-It has a lot of light, doesn't it?
-Yes, yes. There is a lot of light.

422
00:58:02,680 --> 00:58:04,240
It is a very quiet neighborhood.

423
00:58:04,400 --> 00:58:05,760
Without problematic people.

424
00:58:05,920 --> 00:58:07,120
Well connected.

425
00:58:07,280 --> 00:58:09,960
Metro, buses, markets...

426
00:58:10,120 --> 00:58:11,880
Ideal for a family.

427
00:58:14,120 --> 00:58:15,560
It's hot.

428
00:58:21,240 --> 00:58:22,360
That's it.

429
00:58:23,360 --> 00:58:24,480
Let's see.

430
00:58:26,520 --> 00:58:29,800
I had never come this far.
I stayed down.

431
00:58:29,960 --> 00:58:32,600
It's that to get here
you must arrange a visit,

432
00:58:32,760 --> 00:58:33,880
they must receive it...

433
00:58:35,360 --> 00:58:37,800
It seems to me
that they were ignoring me. No...

434
00:58:37,960 --> 00:58:39,120
Neglecting.

435
00:58:39,280 --> 00:58:41,640
It seems to me
that they were ignoring me.

436
00:58:43,200 --> 00:58:44,920
You speak Catalan very well.

437
00:58:45,480 --> 00:58:48,040
Thank you so much.
Do you know why I speak Catalan?

438
00:58:48,320 --> 00:58:49,480
Because?

439
00:58:52,360 --> 00:58:53,880
To my wife.

440
00:58:55,040 --> 00:58:56,080
What's it called?

441
00:58:57,320 --> 00:59:00,200
Carmen. Her name is Carmen.

442
00:59:04,120 --> 00:59:05,760
And that is the first sentence he told me

443
00:59:05,920 --> 00:59:08,640
When I arrived here in Catalonia,
to Torre Baró.

444
00:59:08,800 --> 00:59:11,320
I arrived at Torre Baró
expelled from my land.

445
00:59:11,480 --> 00:59:14,760
And I hear them saying behind:
"What's his name?"

446
00:59:15,600 --> 00:59:17,080
And I turned around and said...

447
00:59:20,440 --> 00:59:23,120
My daughter. And I said, "Joana."

448
00:59:25,000 --> 00:59:28,360
And I looked into her eyes, like this...

449
00:59:29,440 --> 00:59:31,960
That I was already in love,
but I didn't know it.

450
00:59:32,120 --> 00:59:34,560
I looked her in the eyes like that and said:

451
00:59:35,080 --> 00:59:36,600
"What's his name?"

452
00:59:36,760 --> 00:59:38,440
"What's it called?".

453
00:59:39,080 --> 00:59:40,680
I told Carmen.

454
00:59:43,600 --> 00:59:46,560
Our words of lovers.

455
00:59:47,080 --> 00:59:48,880
Sorry, I'm getting older.

456
00:59:52,480 --> 00:59:54,760
It's just that things don't fix themselves.
Let him call me.

457
00:59:54,920 --> 00:59:56,560
Pasqual. It's been a day...

458
00:59:56,720 --> 00:59:58,080
Hello, Ramon. How are you?

459
00:59:58,520 --> 01:00:00,680
I wanted to introduce you to Manolo.

460
01:00:01,240 --> 01:00:02,840
Good afternoon. Manolo Vital.

461
01:00:03,000 --> 01:00:04,960
I am a resident of the Torre Baró neighborhood.

462
01:00:05,120 --> 01:00:07,200
Manolo, a coffee?

463
01:00:09,880 --> 01:00:10,720
Me too.

464
01:00:10,880 --> 01:00:13,840
Pasqual, please,
There is a bar on the corner.

465
01:00:14,000 --> 01:00:15,120
Come with me.

466
01:00:15,360 --> 01:00:16,160
Let's see, where?

467
01:00:16,840 --> 01:00:20,120
Yes, look. Here. Come to this office.

468
01:00:21,480 --> 01:00:22,440
You will say.

469
01:00:22,600 --> 01:00:23,640
Let's see...

470
01:00:23,800 --> 01:00:25,960
Look, I'm from Torre Baró.

471
01:00:27,920 --> 01:00:32,080
And I ask you to see if you can help me

472
01:00:32,240 --> 01:00:35,120
for metropolitan transport to arrive
to Torre Baró.

473
01:00:35,600 --> 01:00:36,440
Gee.

474
01:00:36,600 --> 01:00:37,880
Which is a neighborhood of Barcelona.

475
01:00:38,040 --> 01:00:40,600
Yes, I know the city.
We are from Transportation.

476
01:00:40,760 --> 01:00:43,760
And metropolitan transport

477
01:00:43,920 --> 01:00:46,760
should reach all neighborhoods
from Barcelona, right?

478
01:00:47,000 --> 01:00:49,320
I could work on the line,
I am a driver.

479
01:00:49,880 --> 01:00:51,880
And surely a good driver,
I have no doubt.

480
01:00:52,040 --> 01:00:56,280
I wear the line of 47
for twenty years.

481
01:00:56,440 --> 01:00:57,800
And we thank you for the service.

482
01:00:57,960 --> 01:01:01,320
The City Council is here to listen,
Now we are a democracy.

483
01:01:04,080 --> 01:01:05,960
Things are not black or white.

484
01:01:08,160 --> 01:01:10,400
Look, you take care of the transportation

485
01:01:10,560 --> 01:01:13,480
and we politicians take care
of politics, which is helping people.

486
01:01:14,760 --> 01:01:16,840
How do we do it?

487
01:01:17,680 --> 01:01:20,600
Look, next week there is a commission.
I carry your request.

488
01:01:20,760 --> 01:01:22,800
Now he leaves her in the secretary's office,

489
01:01:22,960 --> 01:01:25,320
Leave your phone and I'll call you.

490
01:01:29,080 --> 01:01:30,280
Thank you so much.

491
01:01:30,440 --> 01:01:31,400
No, man. Thank you.

492
01:01:31,560 --> 01:01:32,720
Excuse me, but...

493
01:01:32,880 --> 01:01:33,840
Thanks to you.

494
01:01:34,000 --> 01:01:37,080
For everyone in Torre Baró
this is very important.

495
01:01:37,240 --> 01:01:39,160
Don't worry. We are here for that.

496
01:01:39,320 --> 01:01:41,240
Go to the secretary's office. Shall I accompany you?

497
01:01:41,400 --> 01:01:42,400
It's not necessary.

498
01:01:42,560 --> 01:01:43,920
Very well thank you.

499
01:01:57,280 --> 01:01:59,720
We stop. It's a little choked, okay?

500
01:01:59,880 --> 01:02:02,120
Legato. Support well.

501
01:02:02,680 --> 01:02:04,480
Without the choir. You alone.

502
01:02:11,840 --> 01:02:13,040
How do you see it?

503
01:02:13,760 --> 01:02:15,960
There is no character, there is no...

504
01:02:16,120 --> 01:02:17,840
What are you explaining here?

505
01:02:18,000 --> 01:02:20,480
Do we concentrate? Again.

506
01:02:33,040 --> 01:02:34,560
It doesn't work, you see?

507
01:02:34,640 --> 01:02:37,040
Do you see it or not?
Have we been studying or not?

508
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
He is weakened. There is no character here.

509
01:02:41,640 --> 01:02:44,400
Have you rehearsed?
What have you done this time?

510
01:02:44,920 --> 01:02:47,720
I can't help you like this.
I can't work like this.

511
01:02:48,280 --> 01:02:50,680
Can we go back or is it not worth it?

512
01:02:53,080 --> 01:02:54,640
Last time, yeah?

513
01:03:05,400 --> 01:03:07,760
...Charly, never again.

514
01:03:07,920 --> 01:03:10,280
The play is clear.
Charly touched the ball

515
01:03:10,440 --> 01:03:12,640
with the inside of the right foot...

516
01:03:14,200 --> 01:03:15,720
Sorry.

517
01:03:16,280 --> 01:03:17,320
You're late, right?

518
01:03:17,400 --> 01:03:18,360
Yes.

519
01:03:28,760 --> 01:03:30,120
I don't know if it will be cold.

520
01:03:30,280 --> 01:03:31,400
Oh, the legs.

521
01:03:33,080 --> 01:03:33,880
Let's see.

522
01:03:35,000 --> 01:03:35,960
No no. Not beans.

523
01:03:36,840 --> 01:03:38,120
No, no, really.

524
01:03:45,960 --> 01:03:47,600
I went to see a flat.

525
01:03:49,880 --> 01:03:51,240
What do you mean?

526
01:03:55,160 --> 01:03:57,240
I want the three of us to go live.

527
01:03:58,040 --> 01:03:59,160
Together.

528
01:04:00,040 --> 01:04:03,000
It's in the center, it's close to everything.

529
01:04:05,280 --> 01:04:07,200
I don't know, we deserve it, right?

530
01:04:10,520 --> 01:04:12,120
I'm tired.

531
01:04:14,440 --> 01:04:16,960
Tired of going up and down,
tired of...

532
01:04:19,000 --> 01:04:20,760
that everything is so far away.

533
01:04:24,800 --> 01:04:26,920
It's just that every day it becomes more...

534
01:04:28,080 --> 01:04:29,280
Let's see, Carmen...

535
01:04:31,360 --> 01:04:34,000
Is it because you don't want to be
here in the apartment or in the neighborhood?

536
01:04:37,120 --> 01:04:39,760
Carmen, I'm about to get something.

537
01:04:39,920 --> 01:04:42,440
They told me they are about to do it.

538
01:04:43,000 --> 01:04:45,160
You already know that I have gone to talk.

539
01:04:45,320 --> 01:04:46,800
I'm looking at it.

540
01:04:47,520 --> 01:04:51,280
They told me yes.
If not, I'll go to City Hall again.

541
01:04:53,080 --> 01:04:54,480
Trust me.

542
01:04:56,560 --> 01:04:57,800
Do me a favor.

543
01:05:00,160 --> 01:05:01,960
I already knew you wouldn't like it.

544
01:05:03,600 --> 01:05:04,720
Wait a little.

545
01:05:08,160 --> 01:05:10,400
A while, please.

546
01:05:28,000 --> 01:05:29,160
This man again.

547
01:05:30,800 --> 01:05:32,320
-What's up?
-Miguel.

548
01:05:32,480 --> 01:05:34,120
Manuel. Manolo...

549
01:05:34,280 --> 01:05:35,320
Manolo Vital.

550
01:05:36,040 --> 01:05:39,320
-How can I help you now?
-Excuse me, I know you are very busy.

551
01:05:39,480 --> 01:05:43,480
-It's just a minute. I won't bother you.
-Okay, come on.

552
01:05:43,640 --> 01:05:46,160
-I won't go on.
-Come with me. Don't worry.

553
01:05:46,320 --> 01:05:47,360
Let's do it quickly.

554
01:05:53,880 --> 01:05:56,000
Very good. And this one here?

555
01:05:56,480 --> 01:05:58,240
-How much is it?
-Twenty-three.

556
01:05:58,400 --> 01:05:59,400
Very good!

557
01:06:00,400 --> 01:06:02,000
Your mom will be very happy.

558
01:06:02,160 --> 01:06:03,800
My mom doesn't know how to read.

559
01:06:06,440 --> 01:06:09,520
Well, that has to be fixed.

560
01:06:16,400 --> 01:06:18,800
Well, that remains to be seen.

561
01:06:19,800 --> 01:06:22,360
We can teach once a week.

562
01:06:35,960 --> 01:06:37,720
Come on. What are we missing?

563
01:06:37,880 --> 01:06:38,920
Don't waste time.

564
01:06:39,080 --> 01:06:43,840
I took his request to the board.
and everyone saw that it was a great idea,

565
01:06:44,400 --> 01:06:47,480
but I'm sorry to tell you that it has been revoked.

566
01:06:47,640 --> 01:06:49,920
The streets of Torre Baró
They are too narrow and steep

567
01:06:50,080 --> 01:06:51,360
for a bus to pass.

568
01:06:51,520 --> 01:06:52,840
They are not paved.

569
01:06:52,920 --> 01:06:55,120
A bus can pass by there.

570
01:06:56,160 --> 01:06:57,320
Maybe yes.

571
01:06:57,480 --> 01:07:00,480
But better after the elections.
Now it's not interesting to open that melon.

572
01:07:03,360 --> 01:07:05,400
We need the bus in Torre Baró.

573
01:07:05,760 --> 01:07:07,520
-I'm sorry.
-Listen to me...

574
01:07:18,440 --> 01:07:21,200
I wear the 47. It's a good Pegasus.

575
01:07:21,680 --> 01:07:22,840
I am a good driver.

576
01:07:22,920 --> 01:07:26,080
I am personally committed
to wear 47

577
01:07:26,240 --> 01:07:28,520
from the Plaza de Catalunya
to Torre Baró.

578
01:07:31,240 --> 01:07:34,440
I want to speak with the mayor of Barcelona.

579
01:07:35,840 --> 01:07:37,680
And I want to have dinner with Cher.

580
01:07:38,320 --> 01:07:39,720
But that's life.

581
01:07:39,880 --> 01:07:42,400
This is what we all wanted, right?
Let it be voted.

582
01:07:42,840 --> 01:07:45,480
You make a proposal, it is voted on

583
01:07:45,640 --> 01:07:48,280
and you win or you lose.

584
01:07:49,080 --> 01:07:51,960
And now, if you'll forgive me,
I must do my job.

585
01:07:52,120 --> 01:07:53,400
You too.

586
01:07:53,640 --> 01:07:55,960
There are a lot of things
What to do in Barcelona.

587
01:07:56,280 --> 01:07:58,040
Find another hobby.

588
01:08:01,080 --> 01:08:02,360
Hobby...

589
01:08:26,000 --> 01:08:27,840
Dear councillors,

590
01:08:28,560 --> 01:08:30,720
my name is Manolo Vital,

591
01:08:31,760 --> 01:08:34,200
a resident of the Torre Baró neighborhood,
a neighborhood

592
01:08:34,360 --> 01:08:37,080
that we build with our hands.

593
01:08:37,800 --> 01:08:39,680
And we didn't come because...

594
01:08:45,680 --> 01:08:47,040
From our land.

595
01:08:48,880 --> 01:08:51,320
They took our jobs and...

596
01:08:55,880 --> 01:08:57,960
We arrived here, at Torre Baró...

597
01:09:03,160 --> 01:09:06,360
We built Torre Baró,

598
01:09:06,640 --> 01:09:08,840
and Barcelona, and Catalonia.

599
01:09:10,600 --> 01:09:13,040
And we continue fighting for our dignity.

600
01:09:13,200 --> 01:09:16,360
And dignity is not something abstract.

601
01:09:26,840 --> 01:09:28,000
But we are isolated.

602
01:09:32,600 --> 01:09:37,160
We need a bus line
that covers Torre Baró,

603
01:09:37,800 --> 01:09:40,760
that covers the suburbs,
what you say.

604
01:09:41,200 --> 01:09:43,120
The suburbs...

605
01:09:43,920 --> 01:09:45,440
And we will get it.

606
01:10:01,640 --> 01:10:03,680
Excuse me, bring me water please.

607
01:10:27,000 --> 01:10:28,400
Look, and this here.

608
01:10:52,040 --> 01:10:53,480
That's not true.

609
01:10:53,640 --> 01:10:55,080
It's not true.

610
01:10:55,680 --> 01:10:57,600
We also want you here.

611
01:11:12,120 --> 01:11:13,200
Dad, come.

612
01:11:17,880 --> 01:11:19,480
Manolo, stop it!

613
01:12:18,320 --> 01:12:19,280
Come in, come in.

614
01:12:19,440 --> 01:12:20,480
Forward.

615
01:12:21,080 --> 01:12:23,480
Here. Forward. Sit down.

616
01:12:24,280 --> 01:12:26,120
Thank you for coming.

617
01:12:26,280 --> 01:12:30,360
How many of you
You don't know how to read or write?

618
01:12:32,840 --> 01:12:34,760
You can raise your hand, nothing happens.

619
01:14:12,240 --> 01:14:13,160
Joana.

620
01:14:27,000 --> 01:14:27,800
Joana.

621
01:14:36,840 --> 01:14:38,120
My daughter...

622
01:14:39,520 --> 01:14:42,720
My daughter is worth
a thousand times more than you are worth.

623
01:14:47,200 --> 01:14:49,440
You will know the language that Christ spoke.

624
01:14:54,360 --> 01:14:55,560
What did you say?

625
01:14:58,400 --> 01:14:59,360
You get out of my house.

626
01:14:59,520 --> 01:15:01,600
You get out of my house, let's see if you have...

627
01:15:02,160 --> 01:15:03,120
Do you hear me?

628
01:16:21,760 --> 01:16:23,680
Have you thanked him?

629
01:16:24,480 --> 01:16:26,320
Dad, have you thanked him?

630
01:16:28,040 --> 01:16:31,400
I have lost many things in my life.
I don't want to lose you too.

631
01:16:31,720 --> 01:16:33,640
But didn't you want me to do something?

632
01:16:38,000 --> 01:16:39,280
-Nothing!
-Listen to me.

633
01:16:39,440 --> 01:16:42,800
You don't know what those guys do
with people like us.

634
01:16:43,480 --> 01:16:46,200
It's just that I don't know
who are people like us.

635
01:17:00,320 --> 01:17:01,440
Have you taken it off?

636
01:17:18,360 --> 01:17:19,600
It will appear.

637
01:19:14,240 --> 01:19:15,520
I...

638
01:19:16,240 --> 01:19:18,880
I don't need a school
to be a teacher.

639
01:19:55,440 --> 01:19:56,720
Good luck, Manolo.

640
01:21:02,880 --> 01:21:05,000
-Good morning, Mr. Vital.
-Good morning.

641
01:21:05,720 --> 01:21:07,440
Good morning, Manolo.

642
01:21:07,640 --> 01:21:09,160
Have you already learned to drive?

643
01:21:09,320 --> 01:21:11,040
Today, Mrs. Vila.

644
01:21:11,200 --> 01:21:12,160
Very good.

645
01:21:24,400 --> 01:21:26,200
How's work, lawyer?

646
01:21:26,360 --> 01:21:28,160
It's bad if I go into details, Manolo.

647
01:21:30,680 --> 01:21:32,160
I'm sorry that didn't work.

648
01:21:32,320 --> 01:21:33,960
I asked,
but they are not interested in the suburbs.

649
01:21:34,120 --> 01:21:35,440
I think they are wrong,

650
01:21:35,880 --> 01:21:37,240
but I don't know how to help you more.

651
01:21:37,400 --> 01:21:40,400
Do you want to help?
Run for mayor of Barcelona.

652
01:21:41,040 --> 01:21:42,640
Me as mayor? Can you imagine?

653
01:21:43,680 --> 01:21:44,520
Would you vote for me?

654
01:21:45,920 --> 01:21:46,960
Depends.

655
01:21:48,320 --> 01:21:49,120
Thank you.

656
01:21:49,280 --> 01:21:50,160
See you later.

657
01:22:15,120 --> 01:22:16,680
Come on. Everyone out!

658
01:22:16,840 --> 01:22:18,200
The bus ends here.

659
01:22:18,680 --> 01:22:21,080
Everybody out.
Wait for the next 47.

660
01:22:21,240 --> 01:22:23,120
But what happens? I don't come down here.

661
01:22:23,280 --> 01:22:25,360
The car goes to the garage.

662
01:22:25,520 --> 01:22:26,360
But what's happening, Manolo?

663
01:22:28,840 --> 01:22:30,800
Excuse me, what do we do?

664
01:22:30,960 --> 01:22:32,360
Excuse me, I just don't know.

665
01:22:33,720 --> 01:22:34,600
What's happening?

666
01:22:45,000 --> 01:22:46,280
Carmen, I'm on the way.

667
01:22:46,520 --> 01:22:47,880
I go up with the car.

668
01:22:48,360 --> 01:22:49,960
Notice to everyone.

669
01:22:53,120 --> 01:22:54,080
Kid!

670
01:22:54,240 --> 01:22:58,400
Look, I give you this,
You take a taxi and you go and tell...

671
01:22:58,560 --> 01:22:59,600
What is happening?

672
01:23:02,440 --> 01:23:03,680
As? Where?

673
01:23:05,160 --> 01:23:06,920
I think you want to take
the bus to Torre Baró.

674
01:23:07,080 --> 01:23:07,960
To Torre Baró?

675
01:23:08,120 --> 01:23:09,880
For God's sake, where is that?

676
01:23:10,920 --> 01:23:12,480
But, Mr. Vital...

677
01:23:14,880 --> 01:23:16,960
I take the bus to Torre Baró.

678
01:23:21,880 --> 01:23:23,560
Let's go with you, Manolo.

679
01:23:24,360 --> 01:23:25,960
Yes, yes, that sounds good to me.

680
01:23:26,120 --> 01:23:27,240
I have nothing else to do.

681
01:23:27,400 --> 01:23:28,720
Yes, let's go with you, Manolo.

682
01:23:28,880 --> 01:23:30,600
You will see.

683
01:23:30,760 --> 01:23:31,720
What are you doing here?

684
01:23:32,040 --> 01:23:33,800
I'm going with you too.

685
01:24:19,320 --> 01:24:20,520
Pussy!

686
01:25:01,320 --> 01:25:02,600
You have two more meters.

687
01:25:05,960 --> 01:25:06,760
More, more.

688
01:25:43,120 --> 01:25:45,440
You have to put wood in this hole.

689
01:26:01,920 --> 01:26:04,040
Now, now!

690
01:26:04,200 --> 01:26:06,560
Now! Very good!

691
01:26:08,880 --> 01:26:10,520
I had a good time.

692
01:31:07,760 --> 01:31:09,760
So everyone inside. Paschal!

693
01:31:09,920 --> 01:31:12,080
The lawyer! Everyone inside.

694
01:31:34,040 --> 01:31:35,480
What do these want?

695
01:31:49,120 --> 01:31:50,960
Carmen, take this.

696
01:31:51,120 --> 01:31:53,200
Take the girl, take the girl.

697
01:31:53,360 --> 01:31:54,400
No, dad.

698
01:31:54,560 --> 01:31:56,080
Joana. Let's go.

699
01:35:00,720 --> 01:35:02,240
What are you doing? Joanna!

700
01:35:03,360 --> 01:35:05,920
Joana, come here.

701
01:35:07,200 --> 01:35:08,160
Joanna!

702
01:38:10,360 --> 01:38:13,240
MANOLO VITAL
HE WAS TRIAL AND CONVICTED

703
01:38:13,320 --> 01:38:15,880
FOR THE KIDNAPPING OF BUS 47.

704
01:38:38,640 --> 01:38:41,040
THANKS TO POPULAR PRESSURE,

705
01:38:41,120 --> 01:38:44,360
MANOLO
HE WAS READMITTED TO THE JOB...

706
01:38:44,840 --> 01:38:49,600
ON THE CONDITION OF NOT RETURNING
TO HIDNAP ANOTHER BUS.

707
01:38:50,240 --> 01:38:52,400
AFTER THE KIDNAPPING
AND THE NEIGHBORHOOD CLAIMS,

708
01:38:52,480 --> 01:38:54,240
THE CITY COUNCIL
APPROVED THAT TORRE BARÓ

709
01:38:54,320 --> 01:38:57,160
AND OTHER NEIGHBORHOODS IN THE SURRADIA
THEY HAD A BUS LINE.

710
01:38:57,760 --> 01:39:00,080
BARCELONA CHANGED FOREVER.

711
01:39:04,160 --> 01:39:05,400
WHEN PASQUAL MARAGALL

712
01:39:05,480 --> 01:39:07,320
HE BECAME
IN MAYOR OF BARCELONA,

713
01:39:07,480 --> 01:39:09,760
HE LIVED FOR A FEW DAYS
AT MANOLO AND CARMEN'S HOUSE

714
01:39:09,920 --> 01:39:11,600
TO GET TO KNOW THE NEIGHBORHOOD CLOSELY.

715
01:39:12,280 --> 01:39:14,960
ON JANUARY 16, 1998,
THE CITY COUNCIL DELIVERED

716
01:39:15,120 --> 01:39:17,760
THE CITY'S GOLD MEDAL
TO MANOLO VITAL.

717
01:39:57,440 --> 01:39:59,520
CARME VILA OLIVÉ DIED IN 2010.

718
01:39:59,680 --> 01:40:02,360
A FEW MONTHS LATER
MANOLO DIED.

719
01:40:02,880 --> 01:40:06,800
THEY NEVER LEFT TORRE BARÓ.

720
01:41:11,840 --> 01:41:14,920
About the people and what they love.

721
01:41:15,520 --> 01:41:18,800
Of my longing at your side.

722
01:41:19,280 --> 01:41:22,400
Of the pain that they do not explain to the world.

723
01:41:22,560 --> 01:41:26,160
And the path that gets complicated every day.

724
01:41:26,640 --> 01:41:29,760
But all things endure.

725
01:41:29,920 --> 01:41:33,680
And for the love of who you wanted to sing.

726
01:41:49,240 --> 01:41:52,000
THANK YOU, LYNN, FOR IMPROVING US,

727
01:41:52,080 --> 01:41:56,440
FOR FILLING OUR STORIES
OF PRECIOUS VOICES

728
01:42:56,040 --> 01:42:59,160
From the town
and what is loved.

729
01:42:59,800 --> 01:43:03,040
Of my longing
at your side

730
01:43:03,360 --> 01:43:06,640
Of the pain that the world
They don't explain.

731
01:43:06,800 --> 01:43:10,440
and from the road
that gets complicated every day.

732
01:43:10,920 --> 01:43:14,040
but all the things
they hold on

733
01:43:14,200 --> 01:43:17,720
and for love
who you wanted to sing to.




